Cultura

La escritora e ingeniera mecánica Tehila Hakimi estuvo en la Residencia de Escritores del Malba

Fuente: https://www.malba.org.ar/

La israelí Tehila Hakimi (Tel Aviv, 1982) fue  séptima escritora que participó a partir de junio de la Residencia de Escritores Malba (REM), dirigida a autores extranjeros con la idea de generar, a partir de una estancia de cinco semanas en Argentina, un espacio de intercambio y creación con la escena literaria local.

 
 
 
 
 
View this post on Instagram
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

A post shared by MALBA (@museomalba)

Hakimi realizó una presentación pública el miércoles 22 de junio con una entrevista pautada a las 19 en la Biblioteca del Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires (Malba), "con entrada gratuita hasta agotar la capacidad de la sala", informaron las organizadoras del programa, que buscó "favorecer el desarrollo artístico y profesional de los autores, a partir de una residencia de cinco semanas en Buenos Aires", así como "promover el intercambio entre los invitados y especialistas de todo el país".

Hakimi es una ingeniera mecánica y poeta de lengua hebrea que publicó el poemario "We'll work Tomorrow" (Trabajaremos mañana) en 2014, por el que recibió el Premio para poetas emergentes del Ministerio de Cultura de Israel ese mismo año, y un año más tarde el Premio Bernstein de Literatura 2015.

Albert Pijuán: La perversión del turismo es que todos somos perpetradores y víctimas alguna vez
Sus poemas y relatos fueron traducidos al alemán, inglés, español, croata, rumano, chino, italiano y macedonio; y participó en la Beca Internacional de Escritura Fulbright 2018 en la Universidad de Iowa.

También escribió "In the water" (En el agua), novela gráfica con ilustraciones de Liron Cohen publicada en 2016 y la nouvelle "Company" (Compañía), en 2018, así como cuentos y poemas en medios y revistas de todo el mundo.

Además fue distinguida con el Premio de Literatura de la Fundación Yehoshua Rabinowitz y el Premio Levi Eshkol 2018 para escritores hebreos. (Télam)

Su cuento "Infancia de naranjas" fue traducido al español por Valentina Sutovsky y publicado en la revista Granta en Español en marzo de 2019.

En español tenemos el texto "Infancia de Naranjas" publicado aquí. 

Company fue su primera publicación en prosa. Su título en hebrero (Hevra) significa compañía –con su doble acepción (comercial y vincular). El libro trata del mundo del trabajo en el siglo XXI desde la perspectiva de una mujer y trabaja en un doble registro, el de lo cotidiano así como el de las grandes preguntas: el mundo corporativo, el acoso laboral, el hogar y la maternidad. “El mundo del trabajo fue planeado para el trabajo de los hombres. Una mujer trabajando es a priori algo extraño. No es solo porque ella tiene otro ciclo interno. Desde los salarios hasta las oportunidades de ascenso, pasando por los problemas del maltrato y el acoso cotidianos, los lugares de trabajo aún no son iguales para las mujeres”, comenta Tehila Hakimi.

 

 

Ultimas Noticias Ver más

Experto israelí sostiene: la CPI no tiene autoridad para emitir órdenes de arresto contra Netanyahu
Entrevistas

Experto israelí sostiene: la CPI no tiene autoridad para emitir órdenes de arresto contra Netanyahu

21 Noviembre 2024


Con Alan Baker, ex asesor jurídico de la Cancilleria israelí

MiSinai
Mundo Judío

MiSinai

21 Noviembre 2024


Manteniendo el Enfoque - Benevolencia - El Muchacho que No Podìa Caminar - Maariv  

Esta página fue generada en 0.0548508 segundos (44729)
2024-11-22T18:52:36-03:00