Video y fotos: Bshara Haddad
Yoseph Haddad (33) (se pronuncia Yusef) árabe israelí nacido en Haifa y residente desde hace mucho en Nazaret, se define como un activista de “hasbará”, esclarecimiento, sobre la verdad acerca de la vida de la ciudadanía árabe de Israel. Es el Director General de la asociación sin fines de lucro “Beiájad arevím ze la ze” (que podría traducirse como “Juntos, uno por el otro” que brega por el acercamiento y plena inserción de los ciudadanos árabes en el Estado de Israel.
A los 18 años Yoseph decidió presentarse como voluntario al servicio militar, realizó curso de comandantes, fue destacado como comandante excelente y se incorporó a la unidad de combate Golani. Cuando faltaba poco para su liberación, estalló la guerra en Líbano, en cuyo transcurso resultó gravemente herido, además de perder compañeros de armas, comandantes y un soldado que estaba bajo su autoridad en su batallón.
Perdió una pierna, pasó un año en un prolongado proceso de recuperación, tras el cual se logró volver a colocársela. Salió del hospital decidido a dedicar sus fuerzas a contar la verdad sobre Israel.
Conversamos con él sobre el trabajo de la asociación que lleva adelante junto con Lorena Khatib, drusa israelí, Directora de Programas, pero comenzamos con lo singular de la iniciativa que lanzaron de cara a Iom HaShoa.
P: De tu trabajo tan singular en pro del acercamiento entre judíos y árabes en Israel, surgió también una singular iniciativa de cara a Iom HaShoa. Es importante compartirla.
R: Hasta que me enrolé al ejército como voluntario, no conocía realmente a fondo el tema de la Shoa.En el secundario en Nazareth eso era un pequeño capítulo dentro del estudio sobre la Segunda Guerra Mundial. Hasta hace cuatro años no me había encontrado nunca con un sobreviviente de la Shoa. Nuestra sociedad, la árabe israelí, está desconectada del tema de la Shoa. En el día recordatorio Iom Hashoa hay indiferencia y nuestra ciudadanía está alejada emocionalmente del tema. Pues nosotros vinimos a cambiar esta situación porque creemos que es importante que el tema de la Shoa entre a la sociedad árabe.
P: ¿Por qué?
R: Por dos razones. Ante todo, somos ciudadanos de Israel y el tema de la Shoa es una parte inseparable delEstado. Debemos conocerlo y los ciudadanos árabes deben saber qué fue el Holocausto del pueblo judío, nuestros vecinos aquí. No puede ser que el 20% de la ciudadanía israelí no estén conectados a un día así.
En segundo término, los mensajes relacionados a Iom Hashoa son universales para toda la humanidad. Se refieren a la necesidad de actuar de acuerdo a valores morales, de ser humanos, de oponerse al odio al otro sea por su origen o su religión. Esas cosas son relevantes para todos nosotros. Esto viene más ante todo por nuestra conciencia sobre nuestra condición de seres humanos, antes de ser identificados como tales o cuales. Ante todo, hay que actuar como seres humanos, combatir el odio, respetarse mutuamente, expresar solidaridad y propagar amor.
Actualmente, cuando vemos atentados contra sinagogas, iglesias y mezquitas en diferentes partes del mundo, queda claro que el odio al otro aún no ha desaparecido, está acá. Eso tiene que tocarnos también a nosotros. Las minorías suelen experimentar casos de racismo. Por lo tanto, hay que comprender su significado y combatirlos juntos. Y todo comienza por tener presente el recuerdo de la Shoa, por aprender de ella y jurar: nunca más.
P: Es emocionante escucharte. Y con ese encare de fondo, cuéntame qué es concretamente lo que han hecho.
R: Esta semana llevamos a cabo un encuentro singular , el primero de este tipo en la sociedad árabe, del marco conocido como “Zikaron basalon”, la iniciativa lanzada en Israel y el mundo años atrás, en cuyo marco grupos se reúnen con un sobreviviente y escuchan su historia.
Esta iniciativa, en nuestro caso, propició el encuentro entre jóvenes de distintas comunidades con el hijo de un sobreviviente que dio su testimonio. Jóvenes musulmanes, cristianos y drusos llegaron a un encuentro en Kisra Samia con el señor Baruj Keren Tzvi, que perdió en la Shoá a su abuelo paterno y tres de los hermanos de su padre. El padre evidentemente, logró sobrevivir.
En el evento, él y los jóvenes encendieron velas en recuerdo de los seis millones y luego los jóvenes participaron en un debate sobre el tema, desde nuestros ángulos especiales como sociedad árabe. Fue especialmente emocionante.
Para el año próximo ampliaremos esta actividad a otras localidades árabes. La meta es que en el futuro la conmemoración de Iom HaShoa en la sociedad árabe sea algo fijo. Dicho sea de paso, el 27 de enero, el Día Internacional de Recordación de la Shoa, participé en el ato de la comunidad judía en Florida, Estados Unidos, dije unas palabras y prometí trabajar para conectar a los ciudadanos árabes de Israel al tema de la Shoa .Esta semana comenzamos a cumplirlo y vamos a seguir adelante con todas las fuerzas.
En este video filmado y editado por Bshara Haddad, se resume lo singular del evento organizado por "Arevim ze leze", la Asociación dirigida por Yoseph Haddad, en la que Lorena Khateeb es Directora de Programas, con Baruj Keren Tzvi, hijo de un sobreviviente de la Shoa, que contó su historia por primera vez a jóvenes árabes israelíes. El propio Yoseph explicó a los participantes por qué es importante conocer la historia de la Shoá. Baruj contó qué sucedió con su familia. Y fue muy singular la participación también de Yaser Ghadban (se pronuncia Radban), jefe del Consejo local Kisra-Sumei, donde se realizó el evento. Él contó de su propia experiencia al visitar los campos de exterminio en Polonia. Explicó lo central del horror y lo terrible de las imágenes que vio perpetuando el recuerdo de lo ocurrido. También hizo referencia al hecho que tras el Holocausto, los judíos consiguieron fundar su propio Estado. "No se los dieron sobre una bandeja de plata sino que lucharon para tenerla", recalcó.
P: ¿Qué responderías a antisemitas que dicen que Israel usa y abusa del recuerdo de la Shoa?
R: Que Israel tiene la obligación y el compromiso de perpetuar el recuerdo de la Shoá.Es más: es una obligación de todos nosotros, hijos de distintas religiones. Debemos usar el recuerdo de la Shoa para garantizar que algo así no puede volver a suceder, que no le ocurra nunca a ningún pueblo.
P: ¿Y qué dirías a los que acusan a Israel de hacer a los palestinos lo mismo que los Nazis hicieron a los judíos?
R: Esa es una burda mentira. El único que daña a los palestinos es Hamas. El Estado de Israel actúa de acuerdo a un alto estándar moral tomando en cuenta lo complejo de la situación. Me subleva que haya quienes osen utilizar el tema de la Shoá para ensuciar al Estado de Israel.
Diálogo y acercamiento
P: Yoseph, tú participaste en “Miluimnikim bajazit” ., o sea “Reservistas en el Frente” y luego emprendiste un camino independiente pero con un espíritu simular. En el primer marco, el esfuerzo de esclarecimiento es ante el mundo, mientras que ahora trabajas activamente en pro de la convivencia pacífica entre judíos y árabes ciudadanos de Israel. ¿Me puedes dar algunos ejemplos de vuestras actividades?
R: Nuestra asociación acaba de cumplir su primer año de actividad. Y vamos avanzando a tres niveles: social interno, nacional y mundial. En el primero lanzamos iniciativas sociales que ayuden a solucionar los problemas más urgentes en nuestra sociedad. Por ejemplo, un plan de liderazgo para jóvenes árabes , o concientización sobre el tema de cómo manejar en forma segura y ser cauteloso en la carretera. Y lo que vemos como una perla muy especial es el desafío de aumentar la cantidad de voluntarios árabes al servicio nacional civil, partiendo de un deseo de aportar al país y de esa forma también ayudar a nuestra comunidad.
P: Lo planteas todo esto como “interno”, pero creo que está claro que eso también aporta a Israel como Estado. De todos modos, lo distingues del nivel nacional.
R: Así es. En el plano nacional actuamos para lograr un acercamiento entre judíos y árabes. Hay no pocos judíos que jamás hablaron con un árabe o viceversa, árabes que nunca hablaron con un judía. Mayormente, vivimos guiados por prejuicios sin intentar realmente conocernos unos a otros y saber aceptarnos aún en discrepancia. Para todo esto, recorremos mejinot, cursos preparatorios pre militares en diferentes partes del país, vamos a liceos y escuelas, para contar a los judíos sobre nosotros, los árabes de Israel, y hacemos cosas similares en nuestro propio sector.
Estamos trabajando en un proyecto para grupos de diálogo conjuntos entre jóvenes de los dos sectores, judíos y árabes, para que puedan ver que lo que tienen en común es más que lo que los distingue unos de otros.
Y a nivel internacional, somos una asociación de árabes que trabajan en pro de la hasbará israelí. Vamos en delegaciones a misiones de hasbará en el mundo para presentar el rostro hermoso de Israel, para presentar nuestra vida como miembros de minorías no judías en el país, que gozamos de igualdad y de libertad de cultos. Contamos la verdad sobre el país, frente a todas las mentiras que existen. Es increíble cuánta gente en el mundo no es consciente de lo que ocurre en la práctica en la vida real en Israel. Recientemente filmé una película corta con la Cancillería, destinada al mundo árabe. Llegó a cerca de medio millón de vistas y a raíz de eso recibí cientos de comentarios de gente en el mundo árabe-Egipto, Marruecos. Libia y hasta de la Franja de Gaza-que reconocían sorprenderse al oir que esa es la realidad. Estaban seguros que vivimos en un régimen de apartheid y no entendían cómo puede ser que haya en la Kneset diputados árabes.
.P: ¿Cómo dirías que se puede medir el éxito de vuestra actividad?
R: En el momento que logramos que un judío o árabe cambie su idea sobre el otro, ese es un éxito para mí. Suelo decir que toda línea comienza con un punto. Cada persona sobre la que logramos ejercer una influencia positiva, le contará a la gente a su alrededor y eso podrá seguir “rodando” y creando un efecto positivo. Creo que estamos haciendo aquí algo especial , propiciando un cambio de pensamiento que puede llevar a una revolución social en el país. Israel existe hace 71 años y también hoy la sociedad árabe está desconectada de la judía en muchas cosas, con mucha tensión y animosidad de por medio durante años. Y nosotros traemos aquí un nuevo espíritu frente a todos los obstáculos, en los que incluyo a nuestros representantes en la Kneset.
Llevamos solamente un año con esta actividad y ya hemos recibido gran apoyo de todos lados.
P: Entiendo que te refieres del lado judío y árabe?
R: Así es. Entre los árabes, la voz cuerda aún es silenciosa y está atemorizada por los extremistas cuyo interés es preservar el conflicto. O sea que mi trabajo es duro y hay todavía mucho por hacer. Pero recibimos mucho apoyo disimulado o encubierto y continuaremos luchando y trabajando duro para hacer que esas voces puedan expresarse cada vez más abiertamente . Creemos y estamos seguros que esa voz cuerda es la de la mayoría, aunque ahora le cueste expresarla abiertamente.
P: ¿Tienes apoyo directo o indirect de parte de instituciones del Estado o de la sociedad civil israelí? Y no me refiero únicamente al aspecto económico.
R: Trabajamos mucho mediante cooperaciones especiales. El Estado mismo tiene indudablemente interés en ver a la sociedad árabe más involucrada .Y cuando los objetivos son idénticos, pues hay modos de hallar conexiones y hacerlas avanzar.
Hemos colaborado con la Cancillería en una filmación conjunta de Hasbará, para esclarecer la verdad, precisamente para promover esos
puntos de conexión y hay más planes para el futuro.
Trabajamos directamente con el Servicio Nacional Civil para promover el tema de ese servicio en nuestra sociedad y estamos en contacto con varios organismos e instituciones ya que evidentemente toda la ayuda que recibamos será bienvenida, porque es necesaria.
P: En épocas de discusiones acalarodas, de una retórica divisiva como la que hubo durante la campaña electora, o en un momento como el de la promulgación de la polémica ley Israel Estado Nación del Pueblo Judío, la sensación es que las voces que más se oyen son las más duras y que no se puede vivir juntos. ¿Cuál dirías tú que es la situación verdadera en terreno, tal como tú la ves?
R: Tal como dije antes, los extremistas tienen interés en que no vivamos juntos. Creo que esto es así respecto a ambas partes. Tanto en nuestra sociedad como entre los judíos. Pero considero que la mayoría cuerda en ambas partes, cree auténticamente que sí hay que vivir juntos y desea que eso sea posible con absoluta normalidad. Para garantizarlo, hay que trabajar, hacer cosas.
Es indudable que no todo es perfecto. Hay lo que corregir también en lo referente a la actitud del Estado para con la ciudadanía árabe, más que nada en términos del diálogo que hay que tener. No es que en nuestra asociación tratamos de embellecer la situación y decir que está todo bien.. Decimos toda la verdad y cuando hay cosas que deben ser corregidas, las planteamos. Pero actuaremos para cerrarlas entre nosotros, en un diálogo interno, para lograr entendimientos. Y de aquí viene mi crítica a las listas árabes en la Kneset que actúan contra Israel ante la Unión Europea y las Naciones Unidas. Lo que importa es que para combatir a los extremistas y ganarles hay que unirse, trabajar juntos contra ellos y ser solidarios los unos con los otros.
P: Aunque estás seguro que la mayoría quiere ser parte y vivir en plena cooperación, posturas categóricas, abiertas y claras en este sentido, como la tuya y la de “Reservistas en Servicio”, son una minoría. ¿En qué medida te parece que realmente existen y simplemente otros no se animan a decirlo públicamente?
R: Guiándome por las reacciones que yo recibo a nuestro trabajo, puedo asegurar con total firmeza que estas posturas existen, y mucho, sin duda alguna. Pero esas voces están atemorizadas . Te doy un ejemplo. Hace unas dos semanas escribí una columna de opinión en uno de los diarios, contra las listas árabes, o sea los partidos árabes, y al día siguiente recibí en mi casilla de correo una carta de amenaza.Eso deja en claro el intento de silenciar a las voces que se oponen a esos extremistas. Pero recibo muchos comentarios en privado en Facebook de gente que me dice “estamos contigo y creemos en ti, no osamos escribírtelo públicamente pero te apoyamos”. Y al final, lo que hacemos es tratar de acompañar nosotros mismos a voces así, ayudarles a que no tengan miedo. Hay que devolver la fe al público en general acerca de lo posible que es cambiar la situación y lo necesario que es que eso sea distinto.
La verdad, en Eurovision
P: ¿Algo más que quieras agregar?
R: Sí, quisiera contar que dentro de poco se llevará a cabo en Israel el certamen europeo de la canción Eurovision y llegarán para ello al país decenas de miles de turistas de todo el mundo. Nuestra asociación aprovechará esta oportunidad para difundir nuestras posturas invitando a los turistas a recorridas en Nazaret para esclarecer sobre la realidad de nuestra vida como árabes israelíes, sobre la convivencia en la mayor ciudad árabe de Israel. Mostraremos la libertad de cultos, la libertad cultural y la comida más sabrosa del mundo. Continuaremos trabajando con todas nuestras fuerzas y en todos los frentes en pro del acercamiento y la plena conexión entre la sociedad árabe y el Estado de Israel.
P: Gracias de todo corazón. Y lo central es augurarles muchísimo éxito.
R: Muchas gracias.